Обложка альбома Ghost Bath - "Funeral": муза английских художников
- sylvanasdarkart
- 18 сент. 2017 г.
- 4 мин. чтения
На обложке: Джон Эверетт Миллес, «Офелия» (1852). Глядя на альбом группы, как правило, слушатель в первую очередь обращает внимание на обложку. Смысловое содержание и художественное исполнение обложки закономерно должно соответствовать музыкальному ряду. Длительное время обложки альбомов считались низким жанром графики, наряду с комиксами, но в последнее время к их исполнению все чаще привлекаются профессиональные и даже известные художники. Вместе с тем очень распространено применение знаменитых полотен, находящихся в лучших музеях мира, в качестве обложек блэк-металлических групп. Это вызывает дополнительный интерес у слушателей данного жанра и об одной из таких картин мы и хотели бы сегодня рассказать. Название коллектива Ghost Bath можно перевести как «Смерть через утопление». Возможно, это не последняя причина, по которой они решили выбрать в качестве обложки картину с самой знаменитой утопленницей. «Офелия» - одна из наиболее известных картин английского художника Дж. Э. Миллеса и один из самых ярких образцов стиля «прерафаэлизм». Здесь все органично переплелось – депрессивный, полный скорби постблэк, мрачная трагедия Шекспира о предательстве и мести, драматичная история модели, с которой написан образ и неповторимая эпоха, в которую картина была создана. О музыкантах группы сведений мало. Примечательно, что подписываются они китайским иероглифом 无名 , который можно перевести как «Безымянные». Этот момент имеет небольшую параллель с легендарными прерафаэлитами, которые долгое время подписывали свои работы как PRB - Pre-Raphaelite Brotherhood (Братство прерафаэлитов). Женщина и Смерть – два краеугольных камня эпохи модерна и прерафаэлизм, будучи одним из течений внутри этого всеобъемлющего стиля, ярко воплотил их в творчестве. Прекрасные женщины из легенд об Артуре, шекспировских пьес, стихотворений Бернса и Теннисона, отмеченные печатью гибельности, одиночества, печали и, в то же время, завуалированно эротичные – запечатлены на многих произведениях прерафаэлитов. История этого течения началась в 1848 г. в Англии, когда молодые художники Миллес, Россетти, Хант и другие решили отойти от канонов английской академической живописи и выступили с манифестом, в котором провозглашали новое искусство – правдивое, далекое от «открыточности» изображение, чистые цвета, рисование с натуры. За образец они взяли живопись Италии периода Раннего Возрождения, которая была до Рафаэля – отсюда и название «прерафаэлизм». Сюжет картины взят из «Гамлета». Один из эпизодов тяжелой и мрачной шекспировской пьесы повествует о том, как принц Гамлет по ошибке закалывает шпагой спрятавшегося за ковром незнакомца, полагая, что это вероломный король, новоявленный супруг его матери. Отчаяние и безумие еще сильнее овладевают воспаленным разумом принца, когда он обнаруживает, что убитый оказался отцом его возлюбленной. Офелия, узнав о том, что ее отец погиб от рук Гамлета, теряет рассудок и однажды, оступившись над рекой, падает в воду и тонет. …Ее одежды, Раскинувшись, несли ее, как нимфу; Она меж тем обрывки песен пела, Как если бы не чуяла беды Или была созданием, рожденным В стихии вод; так длиться не могло, И одеянья, тяжело упившись, Несчастную от звуков увлекли В трясину смерти. Образ Офелии волновал многих художников, во многом привлекая идеей добровольной обреченности. Действительно ли потерявшая разум Офелия не понимала, что гибнет или, скорее, искала гибели? Ответ на этот вопрос кроется в полотне Миллеса. Корявые ветви дерева склоняются совсем низко над тонущей, она легко могла бы удержаться за них и спастись…но не делает этого. Взгляд Офелии устремлен в незримое пространство, она «напевает обрывки гимнов», окруженная рассыпавшимися, плывущими по воде цветами. Картина проработана до мелочей, со свойственной Миллесу кропотливостью. Платье, в которое одета модель, было специально приобретено художником, очень дорогое, старинное, украшенное богатой вышивкой. Великолепный, заросший зеленью пруд, художник, следуя канонам Братства, написал с натуры и уже в мастерской дописывал образ героини. Натурщица, Лиз Сиддал, часами позировала, лежа в наполненной водой ванне и сильно простудилась. Слабое здоровье девушки пошатнулось и ей, как многим пациентам в 19 веке, прописали прием опиума. Горький и печальный мотив, проходящий через историю Офелии – цветы, которые она собирала и приносила в замок, те самые, которые привели ее к погибели – очень внимательно обыграны художником. Во времена Миллеса так называемый «язык цветов» имел широкую популярность в Англии. Все цветы, изображенные на полотне, несут печать символа: фиалки на шее девушки – целомудрие, ива, склонившаяся над ней – отвергнутая любовь, мак – смерть, незабудки – верность. Судьба изображенной на картине девушки – излюбленной модели прерафаэлитов Элизабет Сиддал, чья тонкая английская красота запечатлена на картинах очень многих мастеров – сама по себе может стать темой для печального романтического блэк-метал альбома. альбома. Лиз Сиддал приехала в Лондон, чтобы зарабатывать на жизнь работой модистки, пока однажды ее не увидел художник-прерафаэлит Деверелл и не пригласил в свою мастерскую. В кругу художников Лиз познакомилась с Данте Габриэле Россетти – идеологом Братства, с которым ее связала долгая страстная любовь. За исключением работы в мастерских, многое отравляло жизнь Лиз: плохое здоровье, постоянные измены Россетти, к тому же стихи, которые она писала, не нашли отклика у публики. Их брак с Россетти тоже порицался, ведь профессия натурщицы в викторианской Англии считалась безнравственной. Последним ударом для Элизабет стало рождение мертвого ребенка, из-за чего она все чаще принимала опиум и однажды утром Данте обнаружил ее без признаков жизни. В порыве отчаяния на похоронах жены Россетти положил в гроб единственный экземпляр своих стихотворений. Спустя несколько лет он получил разрешение на эксгумацию, чтобы издать стихи – поступок, ошеломивший окружение художника. Эта картина хорошо сочетается с трагическими «парящим» гитарными риффами, переносящими слушателя в атмосферу безысходности и печали.

Comments